El día del niño se festeja prácticamente en todo el mundo. Cada región tiene distintas formas de celebrarlo, honrarlo y recordarlo. De igual forma, cada cultura tiene sus propias melodías, las cuales sirven para distintos propósitos.Ya sea para aprender el idioma, para recordar viejas leyendas o esos juegos en los que se requieren destreza, estas canciones llenan de alegría a miles de niños y a los adultos los hacen recordar y volver a vivir esos gloriosos días de su infancia.
Japón no se queda atrás en lo que se refiere a canciones para niños. Ya sea adaptando canciones populares o recreando antiguas historias, el país del Sol Naciente nos sorprende con un amplio y fastuoso repertorio dedicado a la niñez. A continuación vamos a presentar algunas interesantes propuestas sin olvidar un pequeño contexto de esta celebración.Kodomo no hi (こどもの日)
El 5 de mayo comúnmente se celebraba el tango no sekku (端午の節句) O Día de los niños varones, es la tercera de las cinco festividades estacionales (llamadas gosekku en Japón), que también recibía el nombre deshōbu no sekku, debido a que era tradicional beber durante dicha fiesta licor de lirio (shōbu).Esta festividad es de procedencia china y se desarrolló como un ritual de purificación. Ya que se tenía la idea de que el quinto mes del año era malo y que el quinto día de mayo era particularmente adverso.
En las casas donde hay hijos varones, es costumbre poner en la sala de estar el Gogatsu ningyou (五月人形), muñecos vestidos generalmente con la vestimenta de los antiguos samurais, representando a personajes de la Historia.La comida para este día especial no puede faltar. Se preparan los tradicionales dulces; Chimaki (ちまき) y el Kashiwa mochi (柏もち). Estos dulces son mochis estan envueltos en hojas de bambú (Chimaki) y hojas de roble (Kashiwa). Ambas hojas se encargan de darle un sabor aromático y muy distintivo a los mochis.También se acostumbra a colgar el Koinobori, carpas de tela que representan a la familia. Los dos primeros peces son los padres y los pequeños los hijos. El Koinobori es para los japoneses símbolo de buena salud, esfuerzo y perseverancia, porque estos peces suben los ríos a contracorriente. Es un deseo de que los niños crezcan con salud y puedan afrontar las dificultades de la vida en el futuro.Teniendo en cuenta los principales aspectos de este festejo, vamos con algunas piezas musicales especiales para los niños:
Koinobori (こいのぼり) Las carpas de papel
Esta canción es la representativa del Komodo no hi. La cual nos narra el significado de los Koinbori. Est canción se entona muy a menudo en familia en los festejos del día del niño.
“Las carpas de papel están encima del tejado.
La carpa más gorda es el padre,
Las carpas más pequeñas son los hijos.
Les gusta nadar en el cielo”.
Anta gata doko sa (あんたがたどこさ) Canción para jugar pelota temari, juego popular en Japón
El título formal de esta canción es Higo Temari (肥後手まり唄). Esta canción es del período Edo de Japón. La tematica de la melodía es sobre alguien preguntando dónde vive otra persona, la cual esta cercana a la montaña de Senba. La canción continua con una historia sobre un cazador, el cual atrapa un mapache y cómo lo cuece, lo asa y luego se lo come y lo tapa con una hoja:
“¿De dónde eres?
De Higo.
¿Dónde en Higo?
De Kumamoto.
¿Dónde en Kumamoto?
De Senba.
En las montañas de Senba
Hay un mapache.
Fue disparado con un fusil por un cazador
Que lo coció,
Luego lo asó
Y lo comió.
Con hojas de un árbol
Lo tapó.”
背くらべ (Sei-kurabe), Mi altura es diferente.
Esta canción tiene un contexto historico en la vida del autor, Atsushi Unno, quien nació en la Prefectura de Shizuoka y tenía seis hermanos y hermanas. Fue un famoso escritor de canciones infantiles. Mientras se encontraba en Tokyo, hizo esta canción, la cual trata sobre la dificultad de regresar a su casa en Shizuoka. Se dice que esta canción esta escrita desde del punto de vista de su hermano pequeño a quien llevaba 17 años. Unno falleció a los 28 años de tuberculosis en Tokio.
“La raya en el pilar es la marca
De mi altura en el 5 de mayo hace dos años.
Mi hermano la marcó mientras comíamos chimaki.
Es un lindo recuerdo de mi hermano,
Pues comparé la altura ayer.
Me sentí tan bajo, casi la altura de los cordones de mi haori.”
かえるの歌 (Kaeru no uta ga) La Canción de la Rana
Esta canción se usa regularmente para el aprendizaje del idioma japonés y de igual forma para la educación preescolar. Ya que es muy sencilla de aprender tanto hiragana, como katakana.
“El canto de la rana,
Lo podemos escuchar,
Croa, croa, croa,
Croa, croa, croa,
Croa, croa, croa.”
村の鍛冶屋, El herrero del pueblo
Se dice que esta esta canción estuvo inspirada en el poema “The villager Blacksmith”, obra de Wadsworth Longfellow. En ella, narra la rutina de trabajo del herrero, para que los niños conozcan un poco mas acerca de este arte:
“El sonido del martillo continúa sin parar,
Las chispas se esparcen, el agua hirviente se levanta,
El fuelle sopla ferozmente sin tomar aliento
El herrero del pueblo trabaja muchísimo.
El maestro es famoso por su personalidad tenaz,
Comienza temprano, preservando su salud,
Está orgulloso de sus largos años de maestría,
Hace palas y azadones en confianza”.
ぐーちょきぱーでなにつくろ (Goo Choki Pa), Piedra, papel o tijeras
Esta canción es el clásico juego de “piedra, papel o tijeras”, acompañado de la melodía de la canción “Martinillo”
“Piedra, tijeras, papel, piedra, tijeras, papel,
¿Qué haremos? ¿Qué haremos?
La mano derecha es tijeras y la mano izquierda es tijeras también.
¡Un cangrejo! ¡Un cangrejo!”
らきら星 (Kira Kira Boshi), Titila, titila estrella
Esta canción no es mas que la adaptación al japonés de la popular pieza “Estrellita, ¿donde estas? Sin embargo, es un gran deleite escucharla. También se usa en la enseñanza preescolar y para los que se encuentran estudiando el idioma:
“Titila, titila estrellita
Me pregunto qué serás!
Tan arriba de la tierra,
Como un diamante en el cielo.
Titila, titila estrellita
Me pregunto qué serás!”.
Estos son sólo algunos ejemplos del basto mundo musical infantil que podemos encontrar. No cabe la menor duda que Japón posee mucha riquezas, entre las cuales, el Komodo no hi y todo el signifcado que con ella esta celebración es único, resaltando la importancia del futuro de las nuevas generaciones.